Bài luyện phân biệt vận mẫu tiếng Trung — chốt ü, -n/-ng và nguyên âm đôi

HSK Study Notes Editorial Team ·

Vận mẫu sẽ khó sửa hơn sau khi bạn đã thuộc từ. Ở đây ta chỉ đặt cạnh nhau hai âm gần giống, và quyết định vị trí của miệng trước khi nghe bằng tai. Đây không phải bài học thuộc nghĩa, mà là bài tạo âm khác nhau bằng động tác khác nhau.

Bài 1: u và ü

Bướcuü
Lưỡinâng cao phần saugiữ ra trước như i
Môitròn và đưa về trướccũng tròn và đưa về trước
Từ luyện (lù, “đường”)绿 (lǜ, “xanh lá”), (nǚ, “nữ”)

Dùng gương, trước hết tạo tư thế lưỡi của i trong im lặng. Đừng kéo lưỡi ra sau, chỉ tròn môi lại để chuyển sang ü. Chỉ khi quay về u mới nâng cao phần sau của lưỡi. Nói xen kẽ (lù) và 绿 (lǜ), rồi ghi âm để kiểm tra xem hai từ có nghe thành cùng một “lu” không.

Bài 2: -n và -ng

Đối lậpCách kết thúcTừ luyện
an/angchặn bằng đầu lưỡi / thoát vào phía sau mũi (ān, “an, bình an”) / (āng, “bẩn”)
en/engkhép ở phía trước / ngân ở phía sau (zhēn, “thật”) / (zhēng, “tranh”)
in/ingchặn bằng đầu lưỡi / ngân ở phía sau (xīn, “mới”) / (xīng, “sao”)

Tiếng Việt vốn phân biệt -n và -ng (như “an” với “ang”), nên đây là chỗ bạn có sẵn lợi thế: hãy dùng đúng cảm giác của tiếng mẹ đẻ. Điều cần chú ý là với -ng, đừng chặn cụt bằng đầu lưỡi. Giữ lại một chút nguyên âm cuối và kết thúc mà không chạm đầu lưỡi vào lợi trên. Nghe file xong, trước khi nhìn chữ hãy chỉ trả lời “khép ở phía trước, hay thoát ra phía sau”.

Bài 3: đừng dừng giữa nguyên âm đôi

ao trong (hǎo, “tốt”), ui trong (duì, “đúng”), iu trong (liù, “sáu”) không phải là hai nguyên âm ghép rời. Đó là một chuyển động duy nhất từ vị trí đầu sang vị trí sau. Đừng cắt thành hǎ-o hay du-i, hãy nối chậm và trơn rồi mới quay về tốc độ bình thường.

Bản ghi 5 phút

Chọn một cặp đối lập của hôm nay, rồi làm theo thứ tự: nghe file, nói xen kẽ ba lần, ghi âm lần cuối, ghi lại khác biệt bằng một câu. Ví dụ ghi chú: “với -ng mình lại chặn bằng đầu lưỡi”. Hôm sau, trước khi thêm cặp mới, hãy phát lại đúng cặp cũ một lần. Xem toàn cảnh vận mẫu ở vận mẫu và nguyên âm.